En el artículo que redactamos hoy hemos creído importante compartir algunas de las expresiones populares más utilizadas en español que debes aprender. Si estáis aprendiendo español os animamos a conocerlas, comprender su significado y practicarlas para enriquecer vuestro vocabulario. De esta forma ampliaréis también el conocimiento de nuestra cultura y costumbres.

Sin entrar a profundizar en la etimología de cada una de ellas, pues en tal caso este artículo sería muy extenso, sí es importante recalcar que muchas de ellas proceden de antiguas costumbres y eventos de nuestra historia.

Expresiones populares en español que debes aprender

Habitualmente en las universidades, escuelas y/o  cursos de idiomas se aprende el español más formal. Sin embargo, el contexto informal también forma parte de la cultura y costumbres de un país. La mejor forma y más habitual de conocer y aplicar estas expresiones es interactuando con personas nativas, pues precisamente así, de forma oral, es como se transmiten y perduran estas expresiones como estas a través del tiempo:

  • Expresiones con animales:

– Tener vista de lince: tener muy buena vista.
– Ser un gallina: ser un cobarde.
– Estar en la edad del pavo: estar en la adolescencia.
– Ser la oveja negra de la familia: ser el descarriado, el que tiene peor suerte y/o poco éxito.
– Estar como una cabra: ser un alocado o estar loco.
– No ver tres en un burro: tener una vista pésima.
– Dar gato por liebre: engañar o timar deliberadamente.
– Ser un rata: ser muy tacaño.
– Verle las orejas al lobo: ser consciente de un peligro.
– Tener memoria de pez: tener muy mala memoria.
– Buscar tres pies al gato: hacer algo más complicado de lo que es.
– No tener un pavo: no tener dinero.

  • Expresiones con comida y bebida:

– No importar un pepino/un rábano/un pimiento: ser irrelevante.
– Ser pan comido: algo que es muy fácil.
– Estar de mala leche: estar malhumorado, enfadado.
– Dar calabazas a alguien: rechazar a alguien.
– Temblar como un flan: ponerse muy nervioso.
– Ponerse como un tomate: ruborizarse, ponerse colorado de vergüenza.
– Ser un bombón: ser muy atractivo.
– Darle la vuelta a la tortilla: darle la vuelta a una situación concreta.
– Ser del año de la pera: ser muy antiguo o muy mayor.

  • Expresiones con partes del cuerpo:

– Lavarse las manos: eludir una responsabilidad.
– Hacer algo al pie de la letra: hacer algo exactamente según las instrucciones.
– No tener ni pies ni cabeza: no tener ningún sentido.
– Meter la pata: cometer un error.
– No pegar ojo: pasar la noche sin dormir.
– No tener pelos en la lengua: ser honesto, sincero.
– Estar hasta las narices: estar harto.
– Dormir a pierna suelta: dormir profundamente.
– Andar con pies de plomo: ser cauteloso.

  • Expresiones con colores:

– No haber color: que no se puede comparar.
– Tener la negra: tener mala suerte.
– Dar en el blanco: acertar.
– Verlo todo de color de rosa: ser demasiado optimista.
– Buscar el príncipe azul: buscar al hombre ideal.
– Ponerse morado: comer demasiado.
– Estar sin blanca: no tener dinero.
– Poner verde a alguien: criticar a alguien.
– Tener sangre azul: ser de la realeza.
– Encontrar tu media naranja: conocer a la pareja ideal.
– A buenas horas mangas verdes: cuando la solución a un problema llega tarde porque ya se ha resuelto.

  • Otras expresiones:

– Estar en Babia: no estar atento o estar despistado.
– Armarse la Marimorena: haber una trifulca o altercado.
– Verse el plumero: descubrir las intenciones ocultas de alguien.
– No dar un palo al agua: ser muy vago.
– Ponerse las botas: comer mucho disfrutando de ello.
– A la ocasión la pintan calva: las oportunidades pasan rápidamente.
– Irse por los cerros de Úbeda: dispersarse mientras se habla de algo, apartarse del asunto principal.
– Quien fue a Sevilla perdió su silla: cuando alguien pierde algún privilegio por haberlo abandonado durante un breve periodo de tiempo.
– Sonar a chino: algo incomprensible.
– Hacerse el sueco: hacerse el tonto, pretender que alguien no se entera de algo a propósito.

Recabar información relativa al origen etimológico de estas frases sería una actividad muy interesante para impartir en un aula de ELE, conociendo el contexto y el origen facilitarán la tarea de aprendizaje.

Desde el Centro Universitario CIESE-Fundación Comillas esperamos las pongáis en práctica porque os serán de gran utilidad en el manejo de nuestro idioma.